Desenhar em cadernos não é novidade para os artistas em geral, de modo que é ainda a forma que muitos tem de compor as suas obras andes de as transpor para grandes telas. Andar de caderno na rua a desenhar o que está diante de nós é uma prática tão antiga como os cadernos em si e para estes artistas, nada de novo tampouco...
Sketching in books is not exactly a new trend for most artists, since lot's of them use sketchboks to start composing future works in big canvas. Hanging around with a sketchbook, drawing from life must be as old as the sketchbooks themselves, so nothing new here...
No entanto, os Urban Sketchers introduziram uma nova variável nesta equação: a narrativa, o carácter jornalístico, e é essa componente que estes artistas não estão tão habituados a ver. O que nós Urban Sketchers fazemos nos nossos cadernos transcende a técnica, o rigor e a materialidade, nós contamos histórias que um dia poderão fazer parte da História, mas acima de tudo, são memórias nossas, porque estivémos lá numa determinada ocasião.. Tinha encontrado nesse momento qual iria ser o meu papel nisto tudo. Apesar de não gostar do termo "registo" quando relacionado com o desenho, era isso mesmo que eu iria passar a fazer, a registar tudo o que eu conseguisse ver, ouvir e sentir...
Urban Sketchers however, manages to introduce a new layer in all this: Narrative, Journalistic traits into a drawing and that's something that most artists don't see everyday. What Urban Sketchers do stands somewhat apart from techniques, materials and composition rules, we tell stories with our sketches, that may someday be part of History, but above all else, we sketch our future memories. In that exact moment I found my purpose and how I was playing my part in all this...
Depois uma manhã bem carregada de chuva e tempo invernoso, passei o almoço bem divertido e a rogar pragas ao tempo oscilante de Santa Cruz. Após muito vinho e uma Macieira com o Augusto, subimos até ao miradouro da Praia Formosa para ver o mau tempo ir embora dando lugar a um sol radiante. "Adoro o Verão em Santa Cruz, o ano passado calhou a uma 4ª feira" brincava eu... Este ano começou na 2ª depois de almoço e deve ter ficado até 3ª a tarde, nada mau...
After a rainy morning and experiencing a bit of winter. lunchtime was quite fun while swearing to this messed up weather in Santa Cruz. After a generous amount of wine and some brandy on the top, both me and Augusto went to Formosa viewpoint to sketch the bad weather going away.
Mas o que eu realmente queria era sentar-me na esplanada com os amigos e deixar o tempo passar entre desenhos, conversa e imperiais. Depois de muitos copos, era tempo para assistir à demo do talentoso George Politis da Grécia que fora reagendada para as 17h dado que de manhã havia água a mais para a aguarela...
But what I desire the most was to seat in a cafe with my friends and let time slip away between sketches, beer and talk. And after some beer, we were off to watch George Politis demo, recently re-scheduled to 17h because during the morning there was to much water for watercolor practice...
Uma das coisas que os artistas convidados são "obrigados" a fazer, é uma demonstração pública do seu trabalho e normalmente, em Santa Cruz durante o mês de Agosto é sinónimo de bastante gente em redor a observar. Alguns curiosos paravam uns segundos e seguiam viagem mas havia alguns olhares bem interessados na fantástica performance deste premiado artista helénico. Ao lado esquerdo do George, a sua filha fazia um "cafuné" à pequena Ines (neta da artista Isabel) enquanto observava com orgulho as belas texturas que as Daniel Smith iam fazendo no Arches de 600g do seu pai. Do lado direito os olhares mais atentos eram das famosas e talentosas espanholas Angela Barbi e Teresa-Jordá. Vale bem a pena conhecerem o trabalho desta "malta" ;)
One of the "obligations" of the featured artists is to conduct a public demo of their work, and in Santa Cruz at this time of the year we can find many people that gather around an artist to watch him work. Some just passed by but the vast majority stood with great interest to see what talented Greek painter George Politis was doing. In the left, his daughter was playing with little Ines hair while watching proudly to the beautiful textures her father was doing with Daniel Smith watercolors and Arches 600gsm paper. On the right, both Angela Barbi and Teresa Jordá were following the process with most attention to every detail. Take your time to see the work from all these people ;)
One of the "obligations" of the featured artists is to conduct a public demo of their work, and in Santa Cruz at this time of the year we can find many people that gather around an artist to watch him work. Some just passed by but the vast majority stood with great interest to see what talented Greek painter George Politis was doing. In the left, his daughter was playing with little Ines hair while watching proudly to the beautiful textures her father was doing with Daniel Smith watercolors and Arches 600gsm paper. On the right, both Angela Barbi and Teresa Jordá were following the process with most attention to every detail. Take your time to see the work from all these people ;)
Depois de mais uns copos, uma vez que há sempre brindes atrás de brindes cada vez que um artista acaba uma demo, voltamos ao nosso "Quartel-General", a pensão Mar-Lindo que tem das melhores vistas para a praia e respectivo por do sol. Não desenhei o clássico por do sol mas sim o efeito que o sol fazia no casario envolvente. Essa luz quente que provoca sombras luminosas é muito característica desta zona, mas no entanto também é muito rara, porque como disse no inicio, só há sol nestas bandas umas duas ou três vezes por ano.
After some more drinks, since everytime an artist finishes his demo we get some rounds of beer, we return to our HQ, Mar-Lindo lodge, home to some of the best viewpoints to Santa Cruz beach. In this sketch I avoided the classic sunset and concentrated my efforts on the shadows created by this typical yellow light, that's it's also very rare since there's almost only 2 or 3 sunny days per year... ;)
Gosto muito dos teus desenhos! Aprecio a narrativa, mas para mim não quero acrescentar o carácter jornalístico! Desenho o que me apetece e chega!
ResponderEliminarMuito Obrigado Rosário! A admiração é mutua ;) Eu muitas vezes dispenso a narrativa mas no entanto sinto que se eu quisesse contar historias com os desenhos eu podia, porque há sempre algo de especial que me faz puxar do caderno e começar a desenhar. E os seus desenhos, mesmo que não queira, contam belas histórias ;)
Eliminar